Выбор языка интерфейcа программы. |
Естественно, что переведена будет только интерфейсная часть программы. Внесенные Вами данные будут на том языке, на котором они присутствуют в GEDCOM -файле
Добавление новых языков осуществляется помещением языкового файла в папку LNG, находящуюся в каталоге с программой. Имя файла - название языка, расширение - *.lng
Структура языкового файла: Секция [Language] содержит все элементы интерфейса, а также словосочетания, встречающиеся в отчетах Секция [*Language], содержащая названия родственных отношений
Формат строки в языковом файле содержит мнемонику части интерфейса, знак равно (=), символьную часть на нужном языке.
Например, строка в файле Ukrainian.lng FullChartDescendants=Схема поколінь нащадків
В русском языке (Russian.lng ): FullChartDescendants=Поколенная схема потомков
В английском (English.lng ): FullChartDescendants=Chart of descendants
В секции [Language] строки могут автоматически добавляться в ваш языковой файл по мере добавления в очередных версиях программы новых элементов интерфейса. По умолчанию для новых строк символьная часть (после знака "=") будет заполнена русским обозначением. Его можно перевести, открыв файл в Блокноте и найдя эту новую строку. Она будет в конце блока [Language].
В секции [*Language] строки не добавляются автоматически, так как некоторые степени родства могут как составляться из его частей, так и быть независимыми обозначениями. Правила наименований родственных отношений в разных языках могут сильно отличаться, поэтому единого подхода здесь нет. За основу был взят подход, использующийся в Древе жизни , когда мнемоника степени родства состоит из некай смысловой аббревиатуры. Самый простой способ заполнить эту часть языкового файла - перенести из языкового файла Древа жизни строки, начинающиеся со звездочки. В случае, если в Детекторе родства какие-то степени родства не будут выводится, то включите вывод аббревиатуры степени родства. Добавьте в языковой файл данную аббревиатуру в качестве мнемоники (предваряя ее звездочкой) и после знака "равно" напишите степень родства в нужном Вам языке
Предлагаю следующий способ создания языкового файла для конкретного языка: - Скопировать языковой файл того языка, с которым вы более всего знакомы, переименовать его в название нужного вам языка - Выполнить ручной или машинный перевод (будьте осторожны при переводе с аглийского языка, так как вместе с текстовой частью переводчик может перевести и мнемоники, имеющие аналог в английском языке) - Секцию [*Language] взять из одноименного языкового файла программы Древо жизни (строки со звездочкой) - Подложить данный файл в папку LNG и в интерфейсе программы выбрать нужный Вам язык в GedcomReport . - Проверить качество перевода в контексте программы, при необходимости внести ручные правки в созданный Вами языковой файл.
Если Вы желаете перевести интерфейс
GedcomReport на свой язык, свяжитесь со мной по почте GedcomReport@gmail.com или на одном из форумов
в общей теме или в личке
(список форумов - на главной странице). |