Головна

Вибір мови інтерфейсу програми.


У програмі є можливість вибору мови інтерфейсу та мови звітів.

 

 

 

Звісно, що буде переведена лише інтерфейсна частина програми. Внесені Вами дані залишаться мовою оригіналу

 

Додавання нових мов здійснюється розміщенням мовного файлу в папку LNG , що знаходиться в каталозі з програмою. Ім'я файлу – назва мови, розширення – *.lng

 

Структура мовного файлу:

Секція [Language] містить усі елементи інтерфейсу, а також словосполучення, що зустрічаються у звітах

Секція [*Language], що містить назви родинних відносин

 

Формат рядка в мовному файлі містить мнемоніку частини інтерфейсу, знак (=), символьну частину потрібною мовою.

 

Наприклад, рядок у файлі Ukrainian.lng

FullChartDescendants=Схема поколінь нащадків

 

В англійській ( English.lng ):

FullChartDescendants=Chart of descendants

 

У секції [Language] рядки можуть автоматично додаватися до вашого мовного файлу при додаванні в чергових версіях програми нових елементів інтерфейсу. За замовчанням для нових рядків символьну частину (після знака "=") буде заповнено російським значенням. Його можна перекласти, відкривши файл у Блокноті і знайшовши цей новий рядок. Вона буде наприкінці блоку [Language].

 

У секції [*Language] рядки не додаються автоматично, тому що деякі ступені спорідненості можуть складатися з його частин, так і бути незалежними позначеннями. Правила найменувань родинних взаємин у різних мовах можуть сильно відрізнятися, тому єдиного підходу тут немає.

За основу було взято підхід, що використовується в Древі життя , коли мнемоніка ступеня спорідненості складається з певної смислової абревіатури.

Найпростіший спосіб заповнити цю частину мовного файлу - перенести з мовного файлу Дерева життя рядки, що починаються із зірочки.

У випадку, якщо в Детекторі спорідненості якісь ступеня спорідненості не виводяться, увімкніть висновок абревіатури ступеня спорідненості. Додайте в мовний файл цю абревіатуру як мнемоніка (попереджаючи її зірочкою) і після знака "рівно" напишіть ступінь споріднення в потрібній Вам мові

 

Пропоную наступний спосіб створення мовного файлу для конкретної мови:

- Скопіювати мовний файл тієї мови, з якою ви найбільше знайомі, перейменувати його в назву потрібної вам мови

- Виконати ручний або машинний переклад (будьте обережні при перекладі з англійської мови, оскільки разом з текстовою частиною перекладач може перекласти і менімоніки, які мають аналог англійською мовою) 

- Секцію [*Language] взяти з однойменного мовного файлу програми Дерево життя (рядки із зірочкою), або перевести самому з тієї мови, з якої ви робите прототип свого файлу.

- Підкласти цей файл у папку LNG та в інтерфейсі програми вибрати потрібну Вам мову в GedcomReport .

- Перевірити якість перекладу в контексті програми, при необхідності внести ручні правки до створеного Вами мовного файлу.

 

Якщо Ви бажаєте перекласти інтерфейс GedcomReport своєю мовою, зв'яжіться зі мною поштою GedcomReport@gmail.com або на одному з форумів у спільній темі або в особі (список форумів - на головній сторінці).